Oh excuses. Tu te rappelles que Carole est américaine. Oui ? Rencontrée en Australie, il y a quelques temps ? Une belle femme. Tu vois, tu vois pas. Si, tu vois ! Alors, je te raconte...
-Je suis ton amoureux, Carole. Et tu ne le sauras jamais, pensait-il. I'm your pretender !
-Je suis ton amoureux, Carole. Et tu ne le sauras jamais, pensait-il. I'm your pretender !
-C’est
incroyable, se disait-elle. Je m’habille en souillon, la Cinderella de cette
storia, et voilà que Mister Black & White me remarque. Le seul, dans ce
bistrot à savoir que je suis Wonder-Woman. Shit! (in the text).
Bien
évidemment, de loin il espérait qu’elle ne serait pas blonde. Mais, surtout qu’elle ne porte pas de
hauts talons. L’horreur of the littles boys, like me (traduisez : L'horreur des petits garçons, qui m'aiment).
Elle, de
son côté se disais sans doute :
-Petit. Il est bien petit pour son âge. Quel dommage. Un mètre soixante à tout le plus. Mais bien proportionné. S’il était plus grand, il aurait un port royal. Mais, plus grand, il n’aurait pas besoin de se grandir… Ridiculous !
-Petit. Il est bien petit pour son âge. Quel dommage. Un mètre soixante à tout le plus. Mais bien proportionné. S’il était plus grand, il aurait un port royal. Mais, plus grand, il n’aurait pas besoin de se grandir… Ridiculous !
Et merde, se
disait-elle encore (en français dans le texte) : il porte des talonnettes ! Bon,
comme dit mon fils : Mumm, you have
to know that all men are equal when there are lying in bed… (Grand-mère, vous devez savoir que tout hommes sont égal quand ils sont mentant en lit).
Caroline
sachant que je n’arrivais pas à suivre, en américain, ses pensées intimes a eu la gentillesse de les reformuler en bon
français. Donc :
-Oune homme pétite, on dit comme çà ? oui ? est aussi grandé dans un lit couché qu’oune
homme grandé debout. Correct ? Eh parfois plus grandé aussi. Non ? S'il est bien proportionné. Correct ? No ? Et lui se
disait :
-L’émouvoir. Oui, l’émouvoir, raconter ma vie… Ma femme Fanny que j’ai tant aimée et s’en est allée avec mon meilleur ami. Emportant notre petite chienne Agatha. Pour me punir, de je ne sais quoi.
-L’émouvoir. Oui, l’émouvoir, raconter ma vie… Ma femme Fanny que j’ai tant aimée et s’en est allée avec mon meilleur ami. Emportant notre petite chienne Agatha. Pour me punir, de je ne sais quoi.
-My Mister Whisky (c’est
ainsi qu’elle m’imagine) est-il plus White ou plus Black ? That’s the point, songeait-elle. Et que dire à
maman in the USA ? Que j’ai rencontré a lovely Black man (un amoureux Black, quoi !), but not so
black, at all (Trad. Mais pas si totalement noir, en tout). Et dire à daddy in Great Britain : je me suis trouvé un
gentil garçon blanc, mais pas tant que cela. Mais, gentil, il est. Pas tant que çà, noir.
Elle savait que le temps que papa et maman se rencontrent, elle serait déjà marié avec son black. And white.
-And, in the baba! (expression française difficilement traduisible en américain, Carole pensant déjà en français. Extraordinaire !).
-And, in the baba! (expression française difficilement traduisible en américain, Carole pensant déjà en français. Extraordinaire !).
Et, lui se
morfondait : elle est trop bien pour moi. Ah, si elle était plus
métissée. Mais on ne peut pas le lui reprocher. N’est-ce pas ? Ni à ses
parents. C’est la faute à pas de chance.
-Non, non,
elle est trop bien pour moi.
Et Rolando
mettait de l’huile sur le feu et, chaque fois qu’il nous rencontrait, lançait
avec un débit très rapide :
-Quand est-ce que c’est que tu te la tapes ?
ou encore :
-Faudra bien que tu lui proposes la botte !
Et, Caroline,
adorable, disait avec ce so charming accent :
-Qu’est-ce qu’il dit, Rolando… What is la
botte ?
-T’occupe, Baby, le vieux, c’est le
vieux. Problème de cordonnerie, de souliers.
-He says cochonneries ?
-Tu vois,
Rolando, avec tes conneries !
Et, elle se faisait la réflexion :
-Même mon fils l’a remarqué. "Mumm, you are in a beauty. What happens !" (Trad. Grand-mère, tu es sur une beauté. Qu'est-ce arrivant!). Lui dire le bonheur qu'elle ressentait ou ne pas, taire, mentir. Oui le changement d’air, my son! (Traduisez : mon son).
-Même mon fils l’a remarqué. "Mumm, you are in a beauty. What happens !" (Trad. Grand-mère, tu es sur une beauté. Qu'est-ce arrivant!). Lui dire le bonheur qu'elle ressentait ou ne pas, taire, mentir. Oui le changement d’air, my son! (Traduisez : mon son).
-Elle s’en ira dans neuf mois. Il faut impérativement qu’elle te regrette. Brise-lui le cœur. Au boulot, mon grand.
-Il sera si triste si… déjà que c’est un grand artiste. Avoir une aventure
avec lui risquerait de tarir son imagination. Je ne peux ! La postérité me le
reprocherait. So sorry, boy !
Et, lui :
-Je dois la mettre en inquiétude mais, comment m’y prendre. Lui filer le plus gros chagrin d’amour platonique. Oui, c’est çà. Un chagrin platonique ! D’amour! Qui n'exclut pas la chose...
-Je dois la mettre en inquiétude mais, comment m’y prendre. Lui filer le plus gros chagrin d’amour platonique. Oui, c’est çà. Un chagrin platonique ! D’amour! Qui n'exclut pas la chose...
Et elle :
-Une histoire de sexe… Pourquoi pas ? Oui et non. Il ne doit penser qu’à çà. Au cul. Comme tous les hommes. C’est bien un homme, et un bel homme au demeurant (Merci, Carolina mia !).
-Une histoire de sexe… Pourquoi pas ? Oui et non. Il ne doit penser qu’à çà. Au cul. Comme tous les hommes. C’est bien un homme, et un bel homme au demeurant (Merci, Carolina mia !).
-Dommage qu’elle soit coincée. N’y pensons plus. Ne nous faisons pas de mal pour
rien. L’est certainement religieuse. Mais, m’en taper une… et américaine de
surcroit !
-Et elle :
-Un coup. Ça doit être un coup terrible. Rien qu’à voir sa façon de me caresser avec des mots habillés dandy mais qui sentent le rustre, ce qui n'est pas pour me déplaire. Ouah ! Le pied. Mais non. Pas de dessert, en France, Caro. Tu t'es punie, vilaine petite fille !
-Un coup. Ça doit être un coup terrible. Rien qu’à voir sa façon de me caresser avec des mots habillés dandy mais qui sentent le rustre, ce qui n'est pas pour me déplaire. Ouah ! Le pied. Mais non. Pas de dessert, en France, Caro. Tu t'es punie, vilaine petite fille !
Et lui :
-Elle ne doit écrire que poésie, penser beauté, nature et senteur fleurie des bébés ! Ah, ces conneries de bonne femmes, quoi !
-C’est vrai que mon Whisky Black & White a un beau petit cul. Et que…
Mais, est-ce bien raisonnable ? Mais quand même, ce type... c'est vraiment quelqu'un (Encore merci, mia Carolina !).
-Et lui :
-Dire que Carol pense que je suis porté, trop porté sur la chose ! Mon Dieu, écoute moi ! Et, Notre Père qui est au Cieux doit se dire : "Avoir créé une si belle œuvre et voir comment elle s’attife et se coiffe. Merde, Cendrillon, tu me le payeras".
-Dire que Carol pense que je suis porté, trop porté sur la chose ! Mon Dieu, écoute moi ! Et, Notre Père qui est au Cieux doit se dire : "Avoir créé une si belle œuvre et voir comment elle s’attife et se coiffe. Merde, Cendrillon, tu me le payeras".
-Et elle :
-Ecoute-moi bien, toi de Là-Haut. C'est un loup, ce guy. Il veut bouffer moi avec ses grandes dents et son bonnet de grand' mother le petite Chaperonne Rouge. No ? Correct. I have to protect my own property ! And my little bag !
(Traduisez : On s'en fout !).
-Ecoute-moi bien, toi de Là-Haut. C'est un loup, ce guy. Il veut bouffer moi avec ses grandes dents et son bonnet de grand' mother le petite Chaperonne Rouge. No ? Correct. I have to protect my own property ! And my little bag !
(Traduisez : On s'en fout !).
Décembre 2012. Trinity Park. Queensland. Australia. Après un petit tour sur ton Harley, Carol!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire